第582章 ch.581 超级梳头器
    伦敦到布莱顿的距离不算太远。
    罗兰和贝翠丝被裹得像两根毛绒绒的猫尾巴一样打了个盹,再睁眼时,火车早已临近市区。
    兰道夫正满脸疲惫地端着咖啡,注视玻璃上映出的自己。
    他刚忙完。
    “你应该睡一会。”罗兰打了个呵欠,用指头按了按顶着自己肩膀轻声打鼾的少女的鼻头:“女王陛下都没有你忙,兰道夫。”
    “因为有太多人替她操心这个国家的未来,”兰道夫放下咖啡杯,把脸转了过来,目光柔和地注视还在胡噜胡噜的妹妹:“如果不干完这些,我睡觉都会做噩梦。”
    “你是个合格的继承人,但即使为了贝翠丝,也得留意自己的健康。”
    “疲惫不会损害我的健康,我又不是没有休息时间。”兰道夫并不认同罗兰的话。
    他是坚定的‘短眠’主义者,认为睡眠时间过长会损伤大脑,腐蚀精神,倘若睡得时间过长,久而久之,人就再也没有聪明劲儿了。
    “也许。”罗兰懒洋洋靠在软垫上,四肢像脱离了躯干一样各自根据自己的想法摆出不同的瘫痪姿势:“不过,谁都没法阻止我睡觉…我一天能睡十个小时…至少。”
    兰道夫神色淡淡:“怪不得你的头脑…那么真诚。看来这样的作息符合我对‘睡眠’的判断了——他们说的的确有道理。”
    罗兰斜眼:“尊重你的债主,泰勒。”
    兰道夫已经懒得在这个话题上分辩什么了,掏出怀表看了看。
    “你知道吗,他们最近准备在火车上试一种新燃料。”
    “什么?”
    “白矿。”兰道夫‘啪’地合上表盖,眸光郁郁:“我听股东讲的。那材料难得一见,产生的能量比目前火车用的强上多少倍来着…”
    作为一个商人,他弄不明白那些专业术语,只知道这东西害死过自己的朋友,没准将来还要害死更多的人。
    “他说,‘新时代要来了’——除非他没醒酒,否则一辆变得更快的火车,可算不上什么‘新时代’。”
    “我记得和你讲过,”罗兰微微坐正,按着沙发,把自己的屁股往上蹭了蹭:“矿镇,那位女士也说,白矿有着让人‘无法拒绝’的力量。”
    “新时代…”兰道夫低声模仿了一句那人的腔调,快要冷却的夕阳落在苍白的皮肤上,伴着一声疲倦的叹息:“希望他们能在解决那个传染病的麻烦后,再让我们迎接‘新时代’…新时代。”
    兰道夫对此持悲观态度。
    “还有那些毫无用途的发明…没有人洗澡的时候非要看书。这就是新时代?”
    对于那些‘研究员’和‘发明家’,兰道夫认为除了其中少部分真正有学识的外,大多都是哗众取宠之辈。就和那些给银行跑腿的人一样,炫耀一番自己的能耐后,话里话外暗示着投资,好像错过了他们的发明,等同于错过了印度一样。
    商人不是傻瓜。
    “洗澡和看书是怎么联系在一起的?”罗兰从来没听说过这种东西,听兰道夫形容那套在脖子上的木架就想笑:“找上泰勒的发明家不少,是不是?”
    特丽莎说,最离谱的是那个‘超级梳头器’。
    “什么梳头器?”罗兰眼睛一亮。
    提到这个词,兰道夫的脸色肉眼可见的有些不自然:“一个无聊的发明,罗兰。我们快到了,不如收——”
    罗兰点点头:“我要听梳头器的故事。”
    兰道夫:“我是说,天色不早——”
    罗兰:“梳头器的故事。”
    兰道夫:“罗兰——”
    罗兰:“梳头器。”
    贝翠丝睡眼惺忪地攥着罗兰的衣袖,好像被这俩讨人厌的哥哥吵醒,抹了抹嘴角的口水,迷离望了过去:“…梳头器?”
    兰道夫:……
    好吧。
    于是,得了准许的特丽莎‘小声’告诉罗兰,因为这‘梳头器’,当时的兰道夫差一点就出钱投资骗子了——不过也正常,作为男人,很难理解女人梳头时的细节。他以为只要一个巨大的、镶满木齿的滚子,再加上一支摇杆,一个疯狂使劲儿的女仆,就能把这个环节从四十分钟压缩到五分钟内。
    特丽莎当时什么也没说,只是在人离开后,默默将兰道夫带去楼上,让他梳了一次贝蒂那头没有被女仆提前梳通并上油的长发。
    ‘那东西会把头皮扯下来的。’
    兰道夫瞪了特丽莎一眼,声音硬邦邦的:“所以这也证明,绝大多数‘发明家’都是愚蠢的。他们甚至一点生活常识都没有。”
    罗兰打趣道:“是啊,我的兄弟,就像你一样。”
    总之,梳头器不重要,让罗兰知道兰道夫曾经差一点干蠢事就行了。
    这笑话够他讲一辈子。
    罗兰低头:“你哥哥要害你。”
    兰道夫:……
    我就他妈知道。
    火车很快驶入布莱顿,傍晚时分,河风夹杂着一丝咸腥。
    这里距离波尔蒂港还有段距离,他们需要修整一晚,第二天清晨启程前往波尔蒂——在车站,罗兰见到了卡文迪什家的仆人。
    杰夫·卡文迪什没有出现。
    这有些出乎罗兰的意料:即便他的脑袋再‘真诚’,也能从兰道夫的描述中大概得知,现在的四子,杰夫·卡文迪什完全倚着泰勒,每年最大一部分的收入也来自金烟雾。
    即便不到场…
    也该派个管家前来才对。
    没有。
    车站上只有三个裹着破破烂烂的罩衣,怎么看都不像话的男仆——其中一个手里还提着两袋‘礼物’:一瞧就是临时买来的果和酥饼。
    这实在…
    难以形容了。
    罗兰还没遇过这样‘聪明’的人。
    就在他腹诽这位杰夫·卡文迪什的脑袋该不会有什么毛病的时候,下了车,迎面而来的男仆——那捏着两袋‘礼物’的男仆开口就先于兰道夫讲了话:
    “欢迎您,泰勒先生!这是我的主人,杰夫·卡文迪什先生再三叮嘱我带给您的‘小’礼物。”
    够热情。
    罗兰不用看都知道兰道夫的表情。
    提示:如果礼物本来就足够小、足够低廉,就不要再强调‘小’礼物了。
    兰道夫没有伸手接,只是静静看着眼前的仆人,一言不发。
    显然,仆人是得过嘱咐的。
    他很快丧起脸,在车站当众向兰道夫哭诉起自己主人的艰难,卡文迪什家的灾厄,曾经的辉煌,贝罗斯·泰勒成婚前后,他们所提供的帮助…
    兰道夫先是冷淡,听着听着,又哭笑不得。
    这样的蠢亲戚,该拿他们怎么办?
    罗兰这次也算开了眼界。
    他甚至敢打赌,即便没有所谓的‘灾厄’,凭借卡文迪什家这样‘天资聪颖’的子嗣,下场也不会和今日有什么不同。
    两个小口袋的礼物,不超过3个先令。
    棒极了。
    (本章完)

章节目录

怪物们的密教准则所有内容均来自互联网,御书屋只为原作者灯蛾x的小说进行宣传。欢迎各位书友支持灯蛾x并收藏怪物们的密教准则最新章节